嚴格執行項目流程,是質量保證的關鍵。簡潔、有效的項目流程是保證工期的關鍵。

 

中工翻譯標準翻譯流程: 

(1) 項目經理報價 

項目經理是中工翻譯與客戶之間的單點聯系人。統籌協調翻譯主管、翻譯、審校和排版人員。 

(2) 項目啟動 

根據項目要求和專業領域,指定一位項目翻譯主管負責該項目,并負責譯前培訓。培訓對象包括譯員和排版人員。 

(3) 術語整理 

中工翻譯會從原文中提取重要術語,從而為每個項目建立一個術語表。我們的專家團隊翻譯資源會對關鍵術語進行翻譯,提交給客戶進行審核。 

(4)文檔處理 

有些原文件是PDF格式、掃描傳真圖片、排版印刷用源文件格式、幫助文件格式、xml 或 html 格式,由中工翻譯 DTP 排版部門先處理成能夠被譯員進行編輯翻譯的文檔格式。 

(5) 專業翻譯 

項目翻譯主管根據翻譯進度和翻譯要求,制訂切實可行的進度控制表,按專業領域拆分文檔,并指定術語庫和翻譯記憶庫,組織翻譯,按項目進度組織同步排版。譯員提出問題表,由審校人員或客戶幫助解答。 

(6) 過程審校 (Work-in-Progress Review (WIP)) 

項目翻譯主管根據翻譯進度和翻譯要求,組織審校,回答并反饋譯員提出的問題表。

通常是在翻譯內容完成 10-15% 時即開始進行審校,以及早發現普遍存在的問題,如語氣/風格/術語等。相比工作全部完成審校時再發現,能提高效率,節省時間。 

(7) 語言潤色及一致性檢查 

由語言好的譯員進行語言潤色和統稿。一致性檢查主要是檢查原文與譯文之間數字、參數及型號是否有誤。 

(8) 排版 

排版工作可與翻譯同步進行,以節省時間。排版將按《中工翻譯排版指南》執行,除非客戶有特殊要求。 

(9) 客戶審稿確認 

排版后的終稿交給客戶審閱。并提出反饋意見進行修改。 

(10) 項目總結 

根據項目情況和客戶反饋,更新術語庫和翻譯記憶庫。
 

河北快3开奖